Love is…

Série “Love is…”  (Work in progress)

freedom - grab

… Freedom (grab) – 2013 – (acrílico s/ tela) 80cm x 80cm

Vision (lost)

… Vision (lost) – 2013 – (acrílico s/ tela) 80cm x 80cm

… Union (cage) – 2012 – (acrílico s/ tela) 80cm x 80cm

… Dream (wake) – 2012 – (acrílico s/ tela) 80cm x 80cm

… Understanding (able) – 2011 – (acrílico s/ lona) 100cm x 100cm

…Hope (if time) – 2010 – (acrílico s/tela) 80cm x 80cm

O tempo, esse inexorável processo que tudo consome, é apelidado de curandeiro de todos os males. Nada mais errado. Tudo consome, até a última arma de arremesso de Pandora, a própria esperança. Tudo desponta, mas tudo seca, é esse o drama que o Tempo transporta em si. Por mais que seja mensurável, a esperança definha. Qual Fénix, a esperança renasce por si, ainda que o tempo se envergonhe…

The time is an inexorable process that all consume and often named healer of all evil. Nothing more wrong. All consumes, even the last Pandora’s weapon, hope itself. Everything emerges, but everything dries, this is the drama that Time carries itself. While it is measurable, hope withers. What Fénix, hope reborn by itself, even if the time is shy …

… Gratitude (roses) – 2010 – (acrílico s/tela) 80cm x 80cm

As rosas de um jardim serão mais recordadas não pela sua beleza efémera, mas pela quantidade dos seus espinhos, visíveis ou traiçoeiros. As rosas são um símbolo de gratificação, mas também a ilusão de uma permanência. Trocamos espinhos por rosas em todos os momentos, nunca nos sentiremos agradecidos, mas as rosas, essas flores primeiras, não deixaram de ser um beijo tímido em corações de pedra…

The roses from a garden will be more remembered not because of its ephemeral beauty, but by the amount of their thorns, visible or treacherous. The roses are like a reward, but also an illusion of permanence. We happily exchanged the thorns by roses at all times but we are never grateful, however the roses, these first flowers, they remain a shy kiss on stone hearts…

… lightness (if love) – 2010 – (acrílico s/tela) 80cm x 80 cm

Por mais Cupidos que nos atinjam a todo o momento, os corações são como balões que se elevam para o infinito. Atingi-los, com o quê?! Há quem afirme que o amor nos torna tão leves quanto o ar. Será possível? Mas, se nos sentimos leves, não fará o amor perder-nos as penas? Isto porque ao amor é suposto dar-nos asas… E Cupido, terá feito bem o seu trabalho?

It not matter how many Cupids reach us, the hearts will continue like balloons that rise to infinity. Hit them with what?! Some say that love makes us as light as air. Is it possible? But if we feel light, should not love makes loose the feathers? Is this because love is supposed to give us wings … And Cupid, have he done his job?

…Illusion (mirror) – 2010 – (acrílico s/tela) 80cm x 80cm

O mundo é uma ilusão, admitamos-no-lo. Os espelhos dúplices mostram-nos tal como somos, desprovidos de ilusões, entre mundos. Ninguém gostará verdadeiramente do seu reflexo espelhado numa superfície transparente e constatar que, em boa verdade, seja um sapo. Mas ser-se sapo é uma benesse da Natureza, sabendo que os nossos íntimos reflectivos são algo que não gostamos e remetemos para detrás do espelho. É nesse lugar que estamos, sempre. E não gostamos…

The world is an illusion, we admit it to ourselves. The double mirrors showed us as we are, devoid of illusions, between worlds. No one will like their truly mirrored reflection in a transparent surface, and indeed, to found being a frog. But being a frog is a bonus from nature, by knowing that our deep reflections are something that we do not like and we send it to behind the mirror. It is in this place that we are, always. And we do not like it…

…Conscience (darkness) – 2010 – (acrílico s/tela) 80cm x 80cm

Possuir uma consciência é experienciar a escuridão. Talvez por essa premissa continuemos, tal como o homem primordial, a ter tanto medo do escuro como ele. O que mudou desde então? A escuridão pode ser silenciosa e dourada: silentium est ærum – quem o afirmou? E as sombras são-nos úteis, porque saíram do seu Reino? O medo é útil à consciência, torna-a furiosamente desperta…

To possess a conscious is to experience the darkness. Perhaps from this premise we will continue as the primordial man, to be as afraid of the dark as him. What have changed since then? Darkness can be silent and golden: silentium est ærum – who have said it? And shadows are useful to us, only because they left from his Kingdom? Fear is useful to consciousness, it furiously awakens it …

Reflected love – 2009 (acrílico e grafite s/lona) 130cm x 130cm

Nos mundos paralelos, os galhos das árvores unem um amor reflectido em estilhaços.

Não houvera outro qualquer modo de unir os mundos que não por esse processo.

As mensagens de amor, quais avisos para o futuro, estão nas folhas de um novo mundo, prestes a despontar, repositório de um mundo antigo. Seja em que mundo for, o amor será sempre um reflexo, um espelho dos mundos antagónicos e irmãos.

In parallel worlds, the tree branches put together a love reflected in splinters.

There had not been a way to unite the worlds other then this process.

The messages of love, what prompts the future, are on the leaves of a new world, about to dawn, of an ancient world storehouse. Wherever the world is, love will always be a reflection, a mirror of antagonistic worlds and brothers.

Interpretação/textos de Prof. Dr. Eurico Dias 

Interpretation / texts by  Prof. Dr. Eurico Dias